Oluja
Marko Perković Thompson
Tekst Oryginalny
Ej, Dinaro svih Hrvata planino,
Čvrsta stino, srce olujno,
Što zapali plamen pobjede
Devedeset pete godine!
Neka nosi ova pobjeda
sva imena naših djedova,
iste snove mi smo sanjali,
iste zore mi smo budili…
Pjevaj sokole, pjesmu pobjede!
Preko Knina, Dinare,
preko zemlje slobodne.
Neka te ljudi vide
i nek se pjesma digne,
visoko gore do neba,
nek' te Oluja nosi,
poleti i prkosi!
Gori nebo, udarili Gromovi,
Gori zemlja, idu ljuti Pauci,
Vukovi, Termiti, crni HOSovci,
Sokolovi, Pume, Kune, Tigrovi…
Zvonimire, Hrvatski kralju,
sad nek povijest govori;
Sinovi hrabri poruku šalju,
nek' se barjak vijori!
Pjevaj sokole, pjesmu pobjede!
Preko Knina, Dinare,
preko zemlje slobodne.
Neka te ljudi vide
i nek se pjesma digne,
visoko gore do neba,
nek' te Oluja nosi,
poleti i prkosi!
Tłumaczenie
Ej, Dinaro, góro wszystkich Chorwatów,
Solidna skało, burzliwe serce,
Które rozpala płomień zwycięstwa
W 95 roku.
Niech to zwycięstwo
Nosi imię naszych dziadków,
Te same sny, które śniliśmy,
Te same świty, które budziliśmy.
Śpiewaj, sokole, pieśń zwycięstwa!
Przez Knin, Dinarę,
Przez wolne ziemie.
Niech cię ludzie widzą
I nie pieśń uniesie się
Wysoko do nieba
Niech cię Burza niesie,
leci i rzuca wyzwanie.
Płonie niebo, uderzyły Pioruny,
Płonie ziemia, nadchodzą wściekłe Pająki,
Wilki, Termity, czarni HOSowcy,
Sokoły, Pumy, Kuny, Tygrysy.
Zwonimirze, chorwacki królu,
Teraz niech historia mówi;
Odważni synowie wysyłają wiadomość,
Niech chorągiew powiewa!
Śpiewaj, sokole, pieśń zwycięstwa!
Przez Knin, Dinarę,
Przez wolne ziemie.
Niech cię ludzie widzą
I nie pieśń uniesie się
Wysoko do nieba
Niech cię Burza niesie,
leci i rzuca wyzwanie.